اضغطي هنا لمشاهدة المجموعات الإجتماعية -- القروبات الخاصة بالمميزات-
رئيسية الموقع الترجمة الفورية قروب البنت المميزة  تحميل الصور الإعلان في الموقع
الإسلامي مناقشات المميزة العناية بالبشرة المكياج والعطورات المميزة مول
المائدة العصرية دايت شوب المميزات صحة البنت المميزة استشارات اسرية تحت الــ20
الحمــــل والــــولادة الأطفال والمواليد الشعر والنثر التربية والتعليم التكنلوجيا والكمبيوتر
     

التحكم في الإهداءات


العودة   البنت المميزة > التربية والتعليم > the English Cafe

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 16-06-2009, 04:03 PM   #1
مشرفة سابقة






السبعه بحور غير متواجد حالياً

flo اللغه لإنحليزية ENGLISH FORUM

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




The 99 most beautiful names in existence, the names of Allah -swt


"He is Allah, the Creator, the Originator, The Fashioner, to Him belong the most beautiful names: whatever is in the heavens and on earth, do declare His praises and glory. And He is the Exalted in Might, The Wise. -Quran 59:24

"The most beautiful names belong to God: so call on Him by them;..." -7:180

It is not possible to perfectly translate the names and attributes of Allah from their original Arabic into English. However, here are some fairly close explanations.

All the names of Allah (swt) are characteristics of Allah -swt
All the characteristics of Allah (swt) are not the names of Allah -swt

Allah
This is the ALLAH's proper name on which depends the existence and welfare of the entire universe

In the name of God,
the infinitely Compassionate and Merciful.
Praise be to God, Lord of all the worlds.
The Compassionate, the Merciful.
Ruler on the Day of Reckoning.
You alone do we worship,
and You alone do we ask for help.
Guide us on the straight path,
the path of those who have received your grace;
not the path of those who have brought down wrath,
nor of those who wander astray.
Amen.
Al-Fatiha 1, tr. Helminski

Ar-Rahman
The Beneficent, He who gives blessings and prosperity to all beings without showing disparity.

The Most Gracious has imparted this Qur'an unto man.
He has created man: He has imparted unto him articulate thought and speech.
At His behest the sun and the moon run their appointed courses; before Him prostrate themselves the stars and the trees.
And the skies has He raised high, and has devised for all things a measure, so that you too, O men, might never transgress the measure of what is right: weight, therefore, your deeds with equity, and cut not the measure short!
and the earth has He spread out for all living beings, with fruit thereon, and palm trees with sheathed clusters of dates, and grain growing tall on its stalks, and sweet-smelling plants.
Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?
Ar-Rahman 55:1-13, tr. Asad




________________________________________



Ar-Rahim
The Merciful, He who gives blessings and prosperity, particularly to those who use these gifts as Allah has said, and is merciful to the believers in the hereafter.

Bismillah ar-Rahman ar-Rahim
In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful
Al-Fatihah 1:1, tr. Helminski

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

السبعه بحور غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 16-06-2009, 04:25 PM   #2
مشرفة سابقة






السبعه بحور غير متواجد حالياً

افتراضي رد: اللغه لإنحليزية ENGLISH FORUM


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

Al-Muhaymin
The Protector, He who watches over and protects all things.

Unto thee O Prophet have We vouchsafed this divine writ,
setting forth the truth, confirming the truth
of whatever there still remains of earlier revelations
and determining what is true therein.
Judge, then, between the followers of earlier revelation
in accordance with what God has bestowed from on high,
and do not follow their errant views,
forsaking the truth that has come unto thee.
Al-Ma'idah 5:48, tr. Asad

________________________________________



Al-Aziz
The Mighty, The Unconquerable

For, God's are all the forces of the heavens and the earth;
and God is indeed almighty, truly wise!
Al-Fath 48:7, tr. Asad

________________________________________




Al-Jabbar
The compeller, He who repairs all broken things, who completes that which in incomplete, and who has the ability, with force, to make people do whatever he wants. And they prayed to God that the truth be made to triumph.
Ibrahim 14:15, tr. Asad


________________________________________



Al-Mutakabbir
The Majestic, he who shows His greatness in all things and in all ways.

God alone is the ultimate Truth,
so that all that men invoke instead of Him is sheer falsehood;
and because God alone is exalted, truly great!
Luqman 31:30, tr. Asad



نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

السبعه بحور غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس

قديم 16-06-2009, 04:26 PM   #3
مشرفة سابقة






السبعه بحور غير متواجد حالياً

افتراضي رد: اللغه لإنحليزية ENGLISH FORUM


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة


Al-Khaliq
The creator, He who creates everything from nothing and creates all things with the knowledge of what will happen to them.

God is He who has created seven heavens,
and, like them, the many aspects of the earth.
Through all of them flows down from on high, unceasingly,
His creative will, so that you might come to know
that God has the power to will anything,
and that God encompasses all things with His knowledge.
At-Talaq 65:12-13, tr. Asad


________________________________________



Al-Bari
The Evolver He who creates all things in proportions.

He... creates every thing and determines its nature
in accordance with His own design.
Al-Furqan 25:2, tr. Asad


________________________________________



Al-Musawwir
The Shaper of Beauty, He who designs all things.

He it is who has created for you all that is on earth,
and has applied His design to the heavens
and fashioned them into seven heavens;
and He alone has full knowledge of everything.
Al-Baqarah 2:29, tr. Asad


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

السبعه بحور غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس

قديم 16-06-2009, 04:26 PM   #4
مشرفة سابقة






السبعه بحور غير متواجد حالياً

افتراضي رد: اللغه لإنحليزية ENGLISH FORUM


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
Al-Ghaffar
The Forgiver, He who is all-forgiving.

And He alone is truly forgiving, all embracing in His love,
in sublime almightiness enthroned,
a sovereign doer of whatever He wills.
Al-Buruj 85:14-16, tr. Asad


________________________________________



Al-Qahhar
The Subduer, He who is victorious and dominant in a way that, He can do anything He wills.

Which is more reasonable:
belief in the existence of numerous divine lords,
each of them different from the other --
or in the One God, who holds absolute sway over all that exists?
Yusuf 12:39, tr. Asad


________________________________________



Al-Wahhab
The Giver of All, He who donates all blessings to his creatures.

My Sustainer has endowed me (Moses)
with the ability to judge between right and wrong,
and has made me one of His message-bearers.
Ash-Shu'ara 26:21, tr. Asad



________________________________________



Ar-Razzaq
The Provider, He who provides all things beneficial to His creatures.

It is God who has made the earth a resting-place for you
and the sky a canopy,
and has formed you -- and formed you so well --
and provided for you sustenance out of the good things of life.
Such is God, your Sustainer:
hallowed, then, is God, the Sustainer of all the worlds!
Ghafir 40:64, tr. Asad


________________________________________



Al-Fattah
The Opener, He who opens the solution to all problems, and eliminates obstacles.

O our Sustainer!
Lay Thou open the truth between us and our people --
for Thou art the best of all to lay open the truth!
Al-A'raf 7:89, tr. Asad


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

السبعه بحور غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس

قديم 16-06-2009, 04:28 PM   #5
مشرفة سابقة






السبعه بحور غير متواجد حالياً

افتراضي رد: اللغه لإنحليزية ENGLISH FORUM


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

Al-Ghaffar
The Forgiver, He who is all-forgiving.

And He alone is truly forgiving, all embracing in His love,
in sublime almightiness enthroned,
a sovereign doer of whatever He wills.
Al-Buruj 85:14-16, tr. Asad


________________________________________



Al-Qahhar
The Subduer, He who is victorious and dominant in a way that, He can do anything He wills.

Which is more reasonable:
belief in the existence of numerous divine lords,
each of them different from the other --
or in the One God, who holds absolute sway over all that exists?
Yusuf 12:39, tr. Asad


________________________________________



Al-Wahhab
The Giver of All, He who donates all blessings to his creatures.

My Sustainer has endowed me (Moses)
with the ability to judge between right and wrong,
and has made me one of His message-bearers.
Ash-Shu'ara 26:21, tr. Asad



________________________________________



Ar-Razzaq
The Provider, He who provides all things beneficial to His creatures.

It is God who has made the earth a resting-place for you
and the sky a canopy,
and has formed you -- and formed you so well --
and provided for you sustenance out of the good things of life.
Such is God, your Sustainer:
hallowed, then, is God, the Sustainer of all the worlds!
Ghafir 40:64, tr. Asad


________________________________________



Al-Fattah
The Opener, He who opens the solution to all problems, and eliminates obstacles.

O our Sustainer!
Lay Thou open the truth between us and our people --
for Thou art the best of all to lay open the truth!
Al-A'raf 7:89, tr. Asad


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

السبعه بحور غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس

قديم 16-06-2009, 04:28 PM   #6
مشرفة سابقة






السبعه بحور غير متواجد حالياً

افتراضي رد: اللغه لإنحليزية ENGLISH FORUM


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

Al-Alim
The All Knowing, He who is all-knowing.

Such is He who knows all that is beyond the reach
of a created being's perception,
as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind;
the Almighty, the Dispenser of Grace,
who makes most excellent everything that He creates.
As-Sajdah 32:6-7, tr. Asad



________________________________________


Al-Qabid
The constrictor, He who constricts.

Art thou not aware of thy Sustainer through His works? --
how He causes the shadow to lengthen towards the night
when, had He so willed, He could indeed have made it stand still:
but then, We have made the sun its guide;
and then, after having caused it to lengthen,
We draw it in towards Ourselves with a gradual drawing-in.
Al-Furqan 25:45, tr. Asad



________________________________________



Al-Basit
The Reliever, He who is the expander.

Have We not opened up thy heart,
and lifted from thee the burden that had weighed so heavily on thy back?
And have We not raised thee high in dignity?
And, behold, with every hardship comes ease:
verily, with every hardship comes ease!
Hence, when thou art freed from distress,
remain steadfast, and unto thy Sustainer turn with love.
Ash-Sharh 94, tr. Asad



نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

السبعه بحور غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس

قديم 16-06-2009, 04:29 PM   #7
مشرفة سابقة






السبعه بحور غير متواجد حالياً

افتراضي رد: اللغه لإنحليزية ENGLISH FORUM


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

Al-Alim
The All Knowing, He who is all-knowing.

Such is He who knows all that is beyond the reach
of a created being's perception,
as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind;
the Almighty, the Dispenser of Grace,
who makes most excellent everything that He creates.
As-Sajdah 32:6-7, tr. Asad



________________________________________


Al-Qabid
The constrictor, He who constricts.

Art thou not aware of thy Sustainer through His works? --
how He causes the shadow to lengthen towards the night
when, had He so willed, He could indeed have made it stand still:
but then, We have made the sun its guide;
and then, after having caused it to lengthen,
We draw it in towards Ourselves with a gradual drawing-in.
Al-Furqan 25:45, tr. Asad



________________________________________



Al-Basit
The Reliever, He who is the expander.

Have We not opened up thy heart,
and lifted from thee the burden that had weighed so heavily on thy back?
And have We not raised thee high in dignity?
And, behold, with every hardship comes ease:
verily, with every hardship comes ease!
Hence, when thou art freed from distress,
remain steadfast, and unto thy Sustainer turn with love.
Ash-Sharh 94, tr. Asad


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

السبعه بحور غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس

قديم 16-06-2009, 04:30 PM   #8
مشرفة سابقة






السبعه بحور غير متواجد حالياً

افتراضي رد: اللغه لإنحليزية ENGLISH FORUM


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

Al-Khafid
The Abaser, He who diminishes or decreases.

When that which must come to pass at last comes to pass,
there will be nought that could give the lie
to its having come to pass, abasing some, exalting others.
Al-Waqi'ah 56:103, tr. Asad



________________________________________



Ar-Rafi
The Exalter, He who uplifts.

High above all orders of being is He, in almightiness enthroned.
By His Own will does He bestow inspiration
upon whomever He wills of His servants,
so as to warn all human beings of the coming of the day
when they shall meet Him --
the Day when they shall come forth from death,
with nothing of themselves hidden from God.
Ghafir 40:15-16, tr. Asad



________________________________________



Al-Muizz
The Bestower of Honors, He who makes one glorious, gives dignity, and treats one with respect.

Behold, all honour belongs to God alone.
An-Nisa 4:139, tr. Asad



________________________________________



Al-Mudhill
The Dishonorer, He who lowers and puts one in abasement and degradation.

Know that you can never elude God, and that, verily, God shall bring disgrace upon all who refuse to acknowledge the truth.
At-Tawbah 9:2, tr. Asad



________________________________________



As-Sami
The All-Hearing, He who hears everything.

And do not allow your oaths in the name of God
to become an obstacle to virtue and God consciousness
and the promotion of peace between men:
for God is all-hearing, all-knowing.
Al-Baqarah 2:224, tr. Asad



________________________________________



Al-Basir
The All-Seeing, He who sees everything.

And God sees all that is in the hearts of His servants.
Al 'Imran 3:15, tr. Asad

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

السبعه بحور غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس

إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

سبحان الله


RSS 2.0 XML MAP

منتديات | أحباب

الساعة الآن 06:52 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60